65 Stellenangebote und Jobs Dolmetscher

- neu Mi. 26.01.22
1 - 10 von 65 Jobs
NEU 2022-01-26 01:51 Uhr | DRK-Kreisverband Sigmaringen e.V. | Sigmaringen
Merken
Sie dolmetschen und übersetzten in den Sprachen Arabisch - Deutsch für die Mitarbeiter*Innen der Sozial- und Verfahrensberatung in der Landeserstaufnahme für Flüchtlinge in Sigmaringen. .
Quelle: www.drk-sigmaringen.de
2022-01-24 | Spedition Pflaum GmbH | Strullendorf
Merken
Nutzen Sie die Chance. Als Dolmetscher werden Sie ein wertvolles Mitglied in unserem Unternehmen. Es erwartet Sie ein spannender und abwechslungsreicher Job in einem kooperativen und dynamischen Umfeld. Sie profitieren von einer Unternehmenskultur die Wert auf persönlichen Austausch legt.
Quelle: www.pflaum-logistik.de
2022-01-23 | DRK-Kreisverband Lippe e.V. | Cache
Merken
Was wir von Ihnen als Dolmetscher erwarten: Eine starke Eigenmotivation, Kommunikationsstärke und Teamfähigkeit sind entscheidend für die Erreichung der gemeinsamen Ziele. Wenn Sie Entscheidungsfreude, unternehmerisches und erfolgsorientiertes Handeln sowie die Fähigkeit, Prioritäten zu setzen mitbringen, dann haben wir genau den richtigen Job.
Quelle: www.drk-lippe.de
Job-Radar
Alle Stellen – Tagesaktuell – Per Mail
2022-01-21 | DEKRA Arbeit GmbH | Tannhausen
Merken
Allgemeine und fachbezogene Übersetzung von Dokumenten und Schriftstücken (deutsch und französisch). Führen von Schriftverkehr nach Vorgabe der Projektleitung. Unterstützung bei Besprechungen als Dolmetscher für unser Projektteam. Führung von Telefonaten in französischer Sprache. Unterstützung in der Projektabrechnung sowie im Bereich des kaufmännischen Projektmanagements.
Quelle: www.dekra-arbeit.de
2022-01-16 | Gebrüder Schneider Fensterfabrik GmbH & Co. KG | Stimpfach
Merken
Idealerweise haben Sie eine abgeschlossene Ausbildung zum Fremdsprachenkorrespondent (französisch) oder eine abgeschlossene kaufmännische Ausbildung und sehr gute Französischkenntnisse. Verhandlungssichere Deutsch- und Französischkenntnisse. Berufserfahrung als Übersetzer/Dolmetscher von Vorteil.
Quelle: www.schneider-fassaden.de
2022-01-15 | Diakonie Flüchtlingsdienst | Wien
Merken
Eine abwechslungsreiche und verantwortungsvolle Tätigkeit in einer Organisation, die Vielfalt schätzt. Das Bruttogehalt beträgt pro Stunde EUR 20,- (freier Dienstvertrag).
Quelle: www.diakonie.at
2022-01-10 | Jugendsozialwerk Blaues Kreuz BL Stiftung | Liestal
Merken
Persisch ist Ihre Muttersprache und Sie haben sehr gute Deutschkenntnisse (wünschenswert B2 mit Zertifikat oder höher). Vorzugsweise verfügen Sie bereits über die INTERPRET-Ausbildung https://www.inter-pret.ch/de ODER Sie sind bereit diese zu absolvieren: https://www.heks.ch/unser-angebot/dolmetschdienste#ausbildung-von-dolmetschenden.
Quelle: www.jugendsozialwerk.ch
2022-01-08 | GABIS GmbH | Speyer
Merken
Einen interessanten Arbeitsplatz, passend zu Ihren beruflichen Qualifikationen. Ein spannendes, durch Ihre Persönlichkeit geprägtes, Handlungsfeld. Attraktive Konditionen. Umfassende persönliche Betreuung während der gesamten Beschäftigungsdauer.
Quelle: www.gabis.de
2022-01-02 | TimePartner | Vreden
Merken
Unser namhafter Kunde Schmitz Cargobull AG in Vreden ist ein innovatives und international agierendes Unternehmen aus dem Bereich des Nutzfahrzeugbaues.
Quelle: www.timepartner.com
2022-01-22 | Hays AG | Frankfurt am Main
Merken
Als Dolmetscher finden Sie in unserem Unternehmen einen Job, der anspruchsvoll und vielseitig ist. Fundiertes Wissen, Entscheidungskompetenz und Teamfähigkeit führen zu der Möglichkeit, sich selbst in dieser zukunftsorientierten Firma weiterzuentwickeln und fortzubilden. Senden Sie uns noch heute Ihre Bewerbungsunterlagen.
Quelle: www.monster.de

Der Dolmetscher - ein wandelndes Wörterbuch

Dolmetscher übertragen das gesprochene Wort aus der Ausgangssprache in die Zielsprache und umgekehrt. Dabei ist die Zielsprache meistens ihre Muttersprache. Man unterscheidet dabei zwischen Simultandolmetschen (die Übertragung in die andere Sprache findet zeitgleich statt) und Konsekutivdolmetschen (die Übertragung in die andere Sprache findet zeitversetzt statt, nämlich erst dann, wenn der Redner seinen Satz vollendet hat). Vor der interessanten und herausfordernden Tätigkeit als Dolmetscher steht ein intensives und fundiertes Sprachstudium an einer Universität, einer Fachhochschule oder einer Sprachakademie. Die besten ihrer Zunft schaffen es, einen der begehrten Plätze bei der EU und ihren Institutionen zu ergattern. Im Europaparlament und in der EU-Kommission übertragen sie gehaltene Reden in die jeweiligen Muttersprachen der Abgeordneten der 27 Mitgliedsstaaten. Arbeitsort der Dolmetscher ist dabei eine schalldichte Dolmetscherkabine. Kopfhörer und Mikrofon sind dabei ihre Arbeitsutensilien.

Ob vor Gericht oder bei Polizei - der Dolmetscher bringt alle Schweigenden zum Sprechen

Die weiteren Arbeitsorte der Dolmetscher sind ebenso anspruchsvoll wie abwechselnd. Meistens arbeiten sie als Freelancer. Ob bei Vernehmungen bei der Polizei oder bei Verfahren vor Gericht - sie helfen dabei, Sprachbarrieren zu überwinden und tragen dazu bei, Schweigende zum Reden zu bringen. Auch auf der großen internationalen Bühne sind sie präsent, wenn auch dezent im Hintergrund agierend. Dabei flüstern sie bei Staats- und Gipfeltreffen der Mächtigen dieser Welt ihrem jeweiligen Staatsoberhaupt von hinten die Aussagen des Gesprächspartners ins Ohr und sorgen dafür, dass es nicht zu politischen Spannungen infolge von Verständigungsproblemen kommt. Doch auch auf wirtschaftlichem Parkett kommen sie zum Einsatz. Bei Vertragsverhandlungen sorgen sie dafür, dass sich beide Seiten näher und zu einem Vertragsabschluss kommen. Zudem arbeiten sie noch bei internationalen Konferenzen und Tagungen. Dabei ist eine fundierte Vorbereitung und eine entsprechende Einarbeitung in die diversen Themengebiete von Medizintechnik über Recht bis Wirtschaft unverzichtbar. Sie akquirieren ihre Aufträge selbst oder werden im Auftrag eines Dolmetscherbüros tätig.  Neben einem hervorragenden Konzentrationsvermögen sind ein sicheres Gedächtnis und Geistesgegenwart ein Muss. Auf eventuelle Hilfsmittel wie Wörterbücher oder Datenbanken können sie nicht zurückgreifen, sondern müssen alle relevanten Ausdrücke, Wörter und Wendungen im Kopf abrufbereit gespeichert haben.